Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rid of them

  • 1 rid

    rid [rɪd] (pt & pp rid or ridded, cont ridding)
    débarrasser;
    to rid a house of rats débarrasser une maison de ses rats, dératiser une maison;
    to rid the world of poverty délivrer le monde de la pauvreté;
    we must rid the country of corruption il faut débarrasser le pays de la corruption;
    you should rid yourself of such illusions! arrêtez de vous bercer d'illusions!
    to get rid of se débarrasser de;
    how can we get rid of all this rubbish? comment nous débarrasser de tout ce bazar?;
    I'll get rid of it for you je vais t'en débarrasser;
    I can't seem to get rid of this cold je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume;
    I thought we were never going to get rid of them! (guests) j'ai cru que nous n'allions jamais arriver à nous en débarrasser ou à nous débarrasser d'eux!;
    we can't get rid of the house nous n'arrivons pas à vendre la maison;
    to be rid of être débarrassé de;
    I was glad to be rid of them j'étais content d'être débarrassé d'eux;
    to be well rid of sb/sth être bien débarrassé de qn/qch;
    you're well rid of him! tu en es bien débarrassé!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rid

  • 2 rid

    rid
    present participle - ridding; verb
    ((with of); to free (someone etc) from: We must try to rid the town of rats.) librar
    - get rid of
    - good riddance

    rid vb eliminar
    to get rid of something deshacerse de algo / librarse de algo
    tr[rɪd]
    transitive verb (pt & pp rid o ridded, ger ridding)
    1 librar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to get rid of deshacerse de, desembarazarse de
    rid ['rɪd] vt, rid ; ridding
    1) free: librar
    to rid the city of thieves: librar la ciudad de ladrones
    2)
    to rid oneself of : desembarazarse de
    pret., p.p.
    (Preterito definido y participio pasivo de "to rid")
    v.
    (§ p.,p.p.: rid) = desembarazar v.
    librar v.
    rɪd
    transitive verb (pres p ridding; past & past p rid)

    he rid them of their fears/doubts — (frml) disipó su miedo/sus dudas

    to get rid of something/somebody — ( of unwanted object) deshacerse* de; ( sell) deshacerse* de, vender; (of boring person, cold) quitarse de encima; \<\<smell\>\> eliminar (frml), quitar; ( kill) eliminar

    to be rid of something/somebody: I'm glad to be rid of the responsibility me alegro de haberme librado de or quitado de encima esa responsabilidad; you're well rid of him — estás mejor sin él

    [rɪd]
    (pt, pp rid, ridded) VT

    to be rid of sth/sb: she was glad to be rid of him — estaba contenta de haberse librado de él, estaba contenta de habérselo quitado de encima *

    will I never be rid of these debts? — ¿me libraré alguna vez de estas deudas?, ¿me quitaré algún día estas deudas de encima? *

    to get rid of — [+ unwanted item] deshacerse de; [+ habit] quitarse; [+ rats, smell, waste, corruption] eliminar; (=sell) vender, deshacerse de

    to get rid of sb — librarse de algn; [+ tedious person] quitarse a algn de encima *; euph (=kill) deshacerse de algn, eliminar a algn

    you won't get rid of me that easilyno te librarás or desharás de mí tan fácilmente

    to rid o.s. of sth/sb, I couldn't rid myself of the feeling that I was being watched — no me podía librar de la sensación de que alguien me estaba vigilando

    to rid sth/sb of sth, I couldn't rid my mind of these thoughts — no podía quitarme estos pensamientos de la cabeza

    we want to rid the world of this disease — queremos erradicar esta enfermedad en el mundo, queremos librar a la humanidad de esta enfermedad

    * * *
    [rɪd]
    transitive verb (pres p ridding; past & past p rid)

    he rid them of their fears/doubts — (frml) disipó su miedo/sus dudas

    to get rid of something/somebody — ( of unwanted object) deshacerse* de; ( sell) deshacerse* de, vender; (of boring person, cold) quitarse de encima; \<\<smell\>\> eliminar (frml), quitar; ( kill) eliminar

    to be rid of something/somebody: I'm glad to be rid of the responsibility me alegro de haberme librado de or quitado de encima esa responsabilidad; you're well rid of him — estás mejor sin él

    English-spanish dictionary > rid

  • 3 liberare

    release, free
    ( sgomberare) empty
    stanza vacate
    * * *
    liberare v.tr.
    1 (rendere libero) to free, to liberate, to set* free, to release: liberare un popolo dalla dittatura, to free a people from dictatorship; liberami da quella donna, rid me of that woman; lo schiavo fu liberato, the slave was set free; liberare un paese dai banditi, to rid a country of bandits; liberare un prigioniero, to release a prisoner; liberare qlcu. da un pericolo, to rescue s.o. from a danger; liberare qlcu. sotto cauzione, to release s.o. on bail; liberare un topo da una trappola, to free a mouse from a trap; Dio ci scampi e liberi!, God forbid!; Dio ci liberi dagli arrivisti!, God save us from social climbers!; liberare la mente dai pregiudizi, (fig.) to free the mind of prejudice; liberare l'immaginazione, (fig.) to free the imagination; liberare qlcu. da un incarico, to release s.o. of a job; liberare un congegno, to release a mechanism; questo bottone libera una molla che fa scattare una leva, this button releases a spring which sets off a lever
    2 (sgomberare) to free, to clear: liberare una stanza, to clear a room; liberare un tubo intasato, to clear (o to free) a clogged pipe; libera il tavolo che devo apparecchiare, clear the table, I've got to set it; devono ancora liberare la strada dai detriti, they still have to clear the street of rubble
    3 (econ.) to free, to liberate; (riscattare) to redeem, to ransom; (sbloccare prezzi, affitti) to unfreeze*, to decontrol; (esonerare) to exempt, to exonerate, to discharge: (fin.) liberare capitali, to free capital; (trib.) liberare il reddito dalle tasse, to exempt income from tax; (dir.) liberare una casa da un'ipoteca, to redeem a mortgage on a house; liberare un oggetto impegnato, to redeem an object from the pawnshop; ( Borsa) liberare azioni, titoli, to pay up shares, stock
    4 (mecc.) to release, to trip
    5 (chim.) to liberate
    6 (inform.) (area, zona) to release.
    liberarsi v.rifl. o intr.pron. to free oneself; to rid oneself (of s.o., sthg.); to get* rid (of s.o., sthg.); liberare dalla stretta di qlcu., to free oneself from s.o.'s grasp; il prigioniero è riuscito a liberare dalla corda, the prisoner managed to free himself from the rope; la barca si è liberata dall'incaglio, the boat pulled itself free of the obstruction; mi sono liberato di loro, I've got rid of them; liberare da un'abitudine, to free oneself of a habit; liberare da un obbligo, to rid oneself of an obligation; liberare dai propri impegni, to free oneself from one's commitments // ( Borsa) liberare di un pacchetto azionario, to unload a parcel (o block) of shares; (dir.) liberare mediante contratto da una obbligazione, to contract out of an obligation.
    * * *
    [libe'rare]
    1. vt
    1) (rendere libero: prigioniero) to release, (popolo) to liberate, free
    2) (sgombrare: passaggio) to clear, (stanza) to vacate
    3) (produrre: energia) to release

    liberarsi di qn/qc — to get rid of sb/sth

    liberarsi dagli impegni — to free o.s. from one's commitments

    se riesco a liberarmi per le 5... — if I can manage to be free by 5 o'clock...

    (stanza) to become vacant, (telefono, posto) to become free
    * * *
    [libe'rare] 1.
    verbo transitivo
    1) (rendere libero) to free, to liberate, to set* [sb., sth.] free [persona, animale]; to free, to set* [sb.] free, to release, to liberate [detenuto, ostaggio]; to free, to liberate [paese, città, popolo] (da from)

    liberare qcn. da — to free sb. from [dolore, ossessioni, pregiudizi]; to release sb. from [obbligo, promessa, debito]

    3) (sgombrare) to clear [stanza, passaggio, marciapiede] (da of)
    4) (sbloccare) to release [ingranaggio, meccanismo]; to release, to disentangle [ fune]; to free [braccio, mano]; to clear [ naso]
    5) (sprigionare) to give* off, out [ossigeno, calore]; chim. fis. to liberate, to release [gas, elettroni]
    2.
    verbo pronominale liberarsi
    1) (rendersi libero) to break* free, to free oneself (da, di from) (anche fig.)

    - rsi di — to get rid of [rifiuti, auto, ospiti]

    3) chim. fis. [ossigeno, calore] to come* out
    4) (rendersi disponibile) [ appartamento] to become* vacant, to fall* vacant
    * * *
    liberare
    /libe'rare/ [1]
     1 (rendere libero) to free, to liberate, to set* [sb., sth.] free [persona, animale]; to free, to set* [sb.] free, to release, to liberate [detenuto, ostaggio]; to free, to liberate [paese, città, popolo] (da from); liberare qcn. da to free sb. from [dolore, ossessioni, pregiudizi]; to release sb. from [obbligo, promessa, debito]
     3 (sgombrare) to clear [stanza, passaggio, marciapiede] (da of); liberare la casa dai topi to rid the house of mice
     4 (sbloccare) to release [ingranaggio, meccanismo]; to release, to disentangle [ fune]; to free [braccio, mano]; to clear [ naso]
     5 (sprigionare) to give* off, out [ossigeno, calore]; chim. fis. to liberate, to release [gas, elettroni]
    II liberarsi verbo pronominale
     1 (rendersi libero) to break* free, to free oneself (da, di from) (anche fig.)
     2 (sbarazzarsi) - rsi di to get rid of [rifiuti, auto, ospiti]
     3 chim. fis. [ossigeno, calore] to come* out
     4 (rendersi disponibile) [ appartamento] to become* vacant, to fall* vacant; cercherò di liberarmi lunedì I'll try and be free on Monday.

    Dizionario Italiano-Inglese > liberare

  • 4 gland

    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) kirtel; -kirtel
    * * *
    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) kirtel; -kirtel

    English-Danish dictionary > gland

  • 5 чёрт носит

    чёрт (бес, леший, нелёгкая) носит ( кого где), сов. в. - чёрт (бес, леший, нелёгкая) унёс (унесла) ( кого)
    прост.
    1) (выражение неудовольствия тем, что кто-либо пропадает, шляется где-то) where the devil have you been to?

    - Ну, где тебя нелёгкая носила? Ты погляди на себя: в орепьях весь. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Now where the devil have you been this time? Just look at yourself. You're all covered in burs.'

    2) только в форме чёрт (бес, леший) унёс ( кого), нелёгкая унесла ( кого) (выражение чувства облегчения по поводу того, что нежеланный посетитель ушёл, уехал и т. п.) thank God I've got rid of him (them, etc.)!

    - Слава богу, чёрт их унёс! - сказал Чартков, когда услышал затворившуюся в передней дверь. (Н. Гоголь, Портрет) — 'Thank God I've got rid of them!' said Chartkov, hearing the door in the hall close.

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрт носит

  • 6 ἀποικονομέω

    A manage so as to get rid of a thing, Antyll. ap. Orib. 6.6.1:—[voice] Med., πᾶν πάθος καὶ νόσημα τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς get rid of them by one's manner of life, Hierocl.p.51A., cf. Plot.1.4.6,5.9.1, Procl. in Prm.p.497 S.:—[voice] Pass., to be removed, Herod.Med. ap. Orib.10.37.17.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποικονομέω

  • 7 Г-81

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll VP
    1. (subj: human or concr) to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence
    X мозолит Y-y глаза == X is a pain in the neck (to Y)
    X drives Y crazy thing X is an eyesore (to Y) X is a nuisance (to Y) person X makes a nuisance of himself.
    «Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности» (Максимов 2). "Such men (master-craftsmen) are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
    «Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. -И так каждый день глаза мозолит» (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
    Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему (Петру Васильевичу) глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: «А стрелка-то отломана, да...» (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him (Pyotr Vasilievich) for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
    «Я предупреждал (ссыльных): приходите (в столовую) часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно» (Рыбаков 2). "I warned them (the exiles) all not to get here (to the canteen) before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
    Лапшин:) Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). (L.:) I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    2. \Г-81 чем (subj: human to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc: X мозолит Y-y глаза Z-ом = X is (always) bugging Y about Z
    X is (getting) after Y about Z X is on Yb case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-81

  • 8 Т-252

    тьма-тьмущая2 кого-чего coll usu. subj or quantit subj-compl with copula ( subj / gen
    any common noun)) very many, a countless number: vast numbers
    countless multitudes millions and millions (of people and animals only) hordes and hordes swarms and swarms.
    ...Он получил неслыханный урожай огурцов. Сколько ни шарили в кустах колхозники, проходившие мимо его бахчи, огурцов оставалась тьма-тьмущая (Искандер 3)....He had an unparalleled crop. No matter how often the cucumber patch was rifled by passing kolkhoz workers, countless multitudes of cucumbers remained (3a).
    ...Он (Сталин) уничтожил тьму-тьмущую людей... (Искандер 5). Не (Stalin) wiped out millions and millions of people... (5a).
    Из-за Дымера кубарем прилетали сельские полицаи и старосты, рассказывали, что идет партизан тьма-тьмущая... (Кузнецов 1). Rural Polizei (German = police) and village elders came pouring in from beyond Dymer, reporting that hordes and hordes of the partisans were advancing... (1a).
    «Одно горе - крысы. Тьма тьмущая, отбою нет» (Пастернак 1). "Our only trouble is rats. There are swarms and swarms of them, and you can't get rid of them" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-252

  • 9 мозолить глаза

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or concr]
    to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:
    - X мозолит Y-y глаза X is a pain in the neck (to Y);
    - person X makes a nuisance of himself.
         ♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
         ♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
         ♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
         ♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
         ♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:
    - X мозолит Y-y глаза Z-ом X is (always) bugging Y about Z;
    - X is on Y's case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мозолить глаза

  • 10 намозолить глаза

    МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or concr]
    to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:
    - X мозолит Y-y глаза X is a pain in the neck (to Y);
    - person X makes a nuisance of himself.
         ♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).
         ♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).
         ♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).
         ♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).
         ♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).
    to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:
    - X мозолит Y-y глаза Z-ом X is (always) bugging Y about Z;
    - X is on Y's case about Z.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намозолить глаза

  • 11 тьма-тьмущая

    I
    [NP; sing only]
    =====
    total darkness:
    - pitch-darkness.
    II
    [usu. subj or quantit subj-compl with copula (subj/ gen: any common noun)]
    =====
    very many, a countless number:
    - [of people and animals only] hordes and hordes;
    - swarms and swarms.
         ♦...Он получил неслыханный урожай огурцов. Сколько ни шарили в кустах колхозники, проходившие мимо его бахчи, огурцов оставалась тьма-тьмушая (Искандер 3)....He had an unparalleled crop. No matter how often the cucumber patch was rifled by passing kolkhoz workers, countless multitudes of cucumbers remained (3a).
         ♦...Он [Сталин] уничтожил тьму-тьмущую людей... (Искандер 5). Не [Stalin] wiped out millions and millions of people... (5a).
         ♦ Из-за Дымера кубарем прилетали сельские полицаи и старосты, рассказывали, что идет партизан тьма-тьмущая... (Кузнецов 1). Rural Polizei [German = police] and village elders came pouring in from beyond Dymer, reporting that hordes and hordes of the partisans were advancing... (1a).
         ♦ " Одно rope - крысы. Тьма тьмущая, отбою нет" (Пастернак 1). "Our only trouble is rats. There are swarms and swarms of them, and you can't get rid of them" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тьма-тьмущая

  • 12 gland

    ɡlænd
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) glándula
    tr[glænd]
    1 SMALLANATOMY/SMALL glándula
    gland ['glænd] n
    : glándula f
    n.
    ganglio s.m.
    glándula s.f.
    glænd
    a) ( organ) glándula f
    b) ( lymph node) ganglio m
    [ɡlænd]
    N (Anat) glándula f ; lymph
    * * *
    [glænd]
    a) ( organ) glándula f
    b) ( lymph node) ganglio m

    English-spanish dictionary > gland

  • 13 Druse

    f; -, -n gland
    * * *
    die Druse
    geode
    * * *
    Dru|se I ['druːzə]
    f -, -n (MIN, GEOL)
    druse II ['druːzə]
    1. m -n, -n,Dr|sin
    ['druːzɪn]
    2. f -, -nen (REL)
    Druse
    * * *
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) gland
    * * *
    Drü·se
    <-, -n>
    [ˈdry:zə]
    f ANAT gland
    etw mit den \Drüsen haben (fam) to have sth wrong with one's glands [or gland trouble]
    * * *
    die; Drüse, Drüsen gland
    * * *
    Druse1 f; -, -n; MINER druse, geode
    Druse2 m; -n, -n; Islam: Druse, Druze
    * * *
    die; Drüse, Drüsen gland
    * * *
    -n m.
    impetigo n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Druse

  • 14 Drüse

    f; -, -n gland
    * * *
    die Druse
    geode
    * * *
    Dru|se I ['druːzə]
    f -, -n (MIN, GEOL)
    druse II ['druːzə]
    1. m -n, -n,Dr|sin
    ['druːzɪn]
    2. f -, -nen (REL)
    Druse
    * * *
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) gland
    * * *
    Drü·se
    <-, -n>
    [ˈdry:zə]
    f ANAT gland
    etw mit den \Drüsen haben (fam) to have sth wrong with one's glands [or gland trouble]
    * * *
    die; Drüse, Drüsen gland
    * * *
    Drüse f; -, -n gland
    * * *
    die; Drüse, Drüsen gland
    * * *
    -n m.
    impetigo n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Drüse

  • 15 gland

    noun
    Drüse, die
    * * *
    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) die Drüse
    - academic.ru/31271/glandular">glandular
    * * *
    gland1
    [glænd]
    n Drüse f
    gland2
    [glænd]
    n TECH Stopfbüchse f, Stopfbuchse f
    * * *
    [glnd]
    n
    Drüse f; (= lymph gland) Lymphdrüse f or -knoten m
    * * *
    gland1 [ɡlænd] s PHYSIOL Drüse f
    gland2 [ɡlænd] s TECH
    1. Dichtung(sstutzen) f(m)
    2. Stopfbuchse(nbrille) f
    * * *
    noun
    Drüse, die
    * * *
    n.
    Drüse -n f.
    Schlauchanschluss ¨-e m.

    English-german dictionary > gland

  • 16 hassle

    1.
    (coll.)noun

    hassle[s] — Krach, der (ugs.); (trouble, problem) Ärger, der

    it's too much [of a]/such a hassle — das macht zu viel/soviel Umstände

    2. transitive verb
    * * *
    ['hæsl] 1. noun
    1) (trouble or fuss: It's such a hassle to get to work on time: Travelling with children is such a hassle.) die Mühe
    2) (a fight or argument: I got into a bit of a hassle with a couple of thugs.) die Scherereien (pl.)
    2. verb
    1) (to argue or fight: It seemed pointless to hassle over such a small matter.) sich beunruhigen
    2) (to annoy (a person): I don't like people hassling me.) belästigen
    * * *
    has·sle
    [ˈhæsl̩]
    I. n ( fam)
    1. (bother) Mühe f kein pl, Theater nt kein pl fam
    parking in town is such a \hassle in der Stadt zu parken ist vielleicht ein Aufstand
    it's one of the few bars that women can go in and not get any \hassle das ist eine der wenigen Bars, in die Frauen gehen können, ohne belästigt zu werden
    what's all the \hassle about? was soll der ganze Aufstand?
    it is just too much \hassle es ist einfach zu umständlich
    to give sb \hassle (pester) jdn schikanieren; (harass) jdm Schwierigkeiten machen
    2. (argument) Streit m, Krach m fam
    heavy \hassles heftige [o DIAL arge] Auseinandersetzungen
    II. vt ( fam)
    to \hassle sb (pester) jdn schikanieren [o drängen]; (harass) jdn bedrängen [o unter Druck setzen]
    just don't \hassle me lass mich einfach in Ruhe
    III. vi streiten
    * * *
    ['hsl] (inf)
    1. n
    Auseinandersetzung f; (= bother, trouble) Mühe f, Theater nt (inf)

    we had a real hassle getting these tickets for tonightes war ein richtiges Theater (inf) or es hat uns (dat) viel Mühe gemacht, diese Karten für heute Abend zu bekommen

    getting there is such a hasslees ist so umständlich, dorthin zu kommen

    it's too much hassle cooking for myself — es ist mir zu umständlich or mühsam, für mich allein zu kochen

    don't worry, it's no hassle! — keine Sorge, es macht keine Mühe or Umstände!

    don't give me any hasslemach kein Theater (inf)

    2. vt
    1) (= mess around) schikanieren
    2) (= keep on at) bedrängen

    he was always being hassled for moneyman wollte ständig Geld von ihm

    3. vi

    keep hassling — bleib ihm/ihnen etc auf den Fersen

    in a job like this you have to be prepared to hasslein diesem Job muss man (anderen) Dampf machen können

    * * *
    hassle [ˈhæsl] umg
    A s
    1. Krach m, ( auch handgreifliche) Auseinandersetzung
    2. Mühe f:
    it was quite a hassle getting ( oder to get) rid of them es war ganz schön mühsam, sie loszuwerden;
    take the hassles out of sth etwas leichter oder angenehmer machen;
    no hassle kein Problem
    B v/i Krach oder eine (handgreifliche) Auseinandersetzung haben ( with mit)
    C v/t US schikanieren
    * * *
    1.
    (coll.)noun

    hassle[s] — Krach, der (ugs.); (trouble, problem) Ärger, der

    it's too much [of a]/such a hassle — das macht zu viel/soviel Umstände

    2. transitive verb

    English-german dictionary > hassle

  • 17 gland

    ɡlænd
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) kjertel
    kjertel
    subst. \/ɡlænd\/
    1) ( mekanikk) nippel, flens
    2) (botanikk, anatomi) kjertel, lymfeknute
    3) (botanikk, også gland cell) kjertelcelle

    English-Norwegian dictionary > gland

  • 18 gland

    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) kirtill

    English-Icelandic dictionary > gland

  • 19 gland

    mirigy, torokmandula
    * * *
    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) mirigy

    English-Hungarian dictionary > gland

  • 20 gland

    [ɡlænd]
    (a part of the body that takes substances from the blood and stores them for use or in order that the body may get rid of them: a sweat gland; He has swollen glands in his neck.) glândula
    * * *
    [glænd] n 1 Med glândula. 2 Eng prensa-estopa, caixa de empanque, chapéu do buchim.

    English-Portuguese dictionary > gland

См. также в других словарях:

  • Rid — Rid, v. t. [imp. & p. p. {Rid} or {Ridded}; p. pr. & vb. n. {Ridding}.] [OE. ridden, redden, AS. hreddan to deliver, liberate; akin to D. & LG. redden, G. retten, Dan. redde, Sw. r[ a]dda, and perhaps to Skr. ?rath to loosen.] 1. To save; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rid — Rid, v. t. [imp. & p. p. {Rid} or {Ridded}; p. pr. & vb. n. {Ridding}.] [OE. ridden, redden, AS. hreddan to deliver, liberate; akin to D. & LG. redden, G. retten, Dan. redde, Sw. r[ a]dda, and perhaps to Skr. ?rath to loosen.] 1. To save; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rid — rid, clear, unburden, disabuse, purge are comparable when they mean to set a person or thing free of something that encumbers. Rid is a rather general term but is likely to refer to concrete or specific matters which are burdensome or pestiferous …   New Dictionary of Synonyms

  • rid — [[t]rɪ̱d[/t]] ♦♦♦ rids, ridding (The form rid is used in the present tense and is the past tense and past participle of the verb.) 1) PHRASE: V inflects, PHR n When you get rid of something that you do not want or do not like, you take action so… …   English dictionary

  • rid — rid1 S1 [rıd] adj 1.) get rid of sb/sth a) to throw away or destroy something you do not want any more ▪ It s time we got rid of all these old toys. ▪ Governments should be encouraged to get rid of all nuclear weapons. b) to take action so that… …   Dictionary of contemporary English

  • rid — 1 adjective 1 get rid of a) to throw away something you do not want or use any more: It s time we got rid of all these old toys. b) to take action so that you no longer have something unpleasant that you do not want: I can t get rid of this cough …   Longman dictionary of contemporary English

  • rid — rid1 ridder, n. /rid/, v.t., rid or ridded, ridding. 1. to clear, disencumber, or free of something objectionable (usually fol. by of): I want to rid the house of mice. In my opinion, you d be wise to rid yourself of the smoking habit. 2. to… …   Universalium

  • To be rid of — Rid Rid, v. t. [imp. & p. p. {Rid} or {Ridded}; p. pr. & vb. n. {Ridding}.] [OE. ridden, redden, AS. hreddan to deliver, liberate; akin to D. & LG. redden, G. retten, Dan. redde, Sw. r[ a]dda, and perhaps to Skr. ?rath to loosen.] 1. To save; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To get rid of — Rid Rid, v. t. [imp. & p. p. {Rid} or {Ridded}; p. pr. & vb. n. {Ridding}.] [OE. ridden, redden, AS. hreddan to deliver, liberate; akin to D. & LG. redden, G. retten, Dan. redde, Sw. r[ a]dda, and perhaps to Skr. ?rath to loosen.] 1. To save; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Come Home, Charlie, and Face Them — (also published as Come Home, Charlie ) is a 1969 novel by R.F. Delderfield. Plot summary Charlie Pritchard arrives in the fictitious North Wales seaside town of Permadoc on April 1, 1929. After seven years working for Cadwallader’s Mercantile… …   Wikipedia

  • List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»